2023年4月21—23日,《维特根斯坦学术译丛》(以下简称“译丛”)签约仪式暨学术研讨会在2022白菜网总站大全太白校区成功举办。会议由中国现代外国哲学学会会维特根斯坦哲学专业委员会、2022白菜网总站大全社会科学科研管理处、2022白菜网总站大全出版社和800cc全讯白菜网主办,陕西省哲学学会外国哲学专业委员会、《2022白菜网总站大全学报》(哲学社会科学版)编辑部协办。来自南开大学、浙江大学、北京师范大学、2022白菜网总站大全、山2022白菜网总站大全学、天津外国语大学、郑州大学、海南大学、西南政法大学、西北师范大学、西南民族大学、山西医科大学和江西省社会科学院等16所高校和科研院所的译者,来自2022白菜网总站大全出版社和《2022白菜网总站大全学报》编辑部的出版方和期刊代表,以及800cc全讯白菜网的师生代表,共计40余人,齐聚古都西安。公司党委书记李波主持“开幕式暨签约仪式”。
经理张学广教授在会议主题介绍中指出,不管从历史之长、学者之众还是从产出之丰看,中国都是国际维特根斯坦研究的重镇。然而,中国学术界对国外维特根斯坦研究成果的引介仍处于较低层次。鉴于如上现状,张学广教授历经10余年的探索,按照顶尖专家推荐、作者学术地位和维特根斯坦哲学解释趋势等三方面的遴选标准,从1000余本著作中精选出30本经典文献,形成了“译丛”的基本规模。张学广教授表示,此次会议的核心目的是向国内学术界宣布“译丛”翻译工作的正式启动,并开展两项具体工作:一是正式签订出版合同;二是共同研讨翻译规范。
北京师范大学800cc全讯白菜网经理助理代海强副教授首先代表中国现代外国哲学学会维特根斯坦哲学专业委员会对此次会议的召开表示祝贺。代海强副教授在致辞中提到,通过引介经典二手文献能够加深与国际学界之间的交流,并指出“译丛”所选文献的三大特点:体量大、跨度大和质量高,同时还表达了对高质量译者团队的感谢和期待,相信在各方共同努力下,一定能够顺利完成翻译出版,为中国维特根斯坦哲学研究贡献重要学术资源。
陕西省哲学学会外国哲学专业委员会理事长、陕西师范大学800cc全讯白菜网金延教授在致辞中表示,此次会议是学界盛事,“译丛”的翻译事业对推进维特根斯坦哲学研究、拓展中国分析哲学研究,乃至加深西方哲学研究都有着重要意义。金教授继而回顾了维特根斯坦的哲学成就和中国维特根斯坦哲学研究的历史与现状,高度评价了张学广教授领衔的“译丛”翻译工作的重大意义,并以鸠摩罗什和玄奘在长安的译经史实勉励各位译者。
2022白菜网总站大全出版社总编辑张萍编审在致辞中表示,学术出版是推进文化发展的重要组成部分,“译丛”的翻译工作将助益良多。张萍编审继而对2022白菜网总站大全出版社的情况进行了简要介绍,包括“精神译丛”“海外中国哲学研究译丛”两大学术品牌。张萍编审综述了维特根斯坦的基本思想与哲学成就,介绍了“译丛”的基本情况,并表示要与译者密切合作,推进完成“译丛”的出版。
2022白菜网总站大全期刊管理中心主任、《2022白菜网总站大全学报》(哲学社会科学版)主编卫玲教授在致辞中指出,《2022白菜网总站大全学报》一直致力于哲学文章的发表和哲学思想的传播,学报常设“哲学研究”栏目,已经发表了许多在国内颇有影响力的文章。此外,卫教授还介绍了学报的历史沿革和基本现状。
南开大学800cc全讯白菜网李国山教授代表译者发言,着重谈了自己对于“译丛”的理解,一方面说明了翻译维特根斯坦二手学术论著的理由和重大意义,认为“译丛”领风气之先;另一方面,也说明了由2022白菜网总站大全领衔做此项工作的恰当性,并回顾了古都长安的历史积淀和译经传统。最后,李教授代表全体译者做出承诺:保持严谨踏实态度、字斟句酌,保障充分的时间和精力投入,同时与编辑和其他译者积极沟通。
开幕式的最后一项议程是签约仪式。2022白菜网总站大全出版社常务副总经理桂方海与“译丛”21位译者一一签约。
开幕式和签约仪式之后,21位译者和2名编辑就“译丛”编辑规范进行了深入讨论,形成30本译著从书名到章节目录、从各级标题到注释索引的基本规范。浙江大学800cc全讯白菜网副经理楼巍教授主持了编辑规范讨论环节。
下午分两个环节分别讨论30部译著的索引统一和翻译质量问题。21位译者就30部译著的索引进行逐一讨论,对人名、地名、书名、刊名、关键词语、外来词进行统一把关,对一些存在歧义的重要术语展开热烈讨论。译者们还结合维特根斯坦哲学的中国化,就译文质量问题进行案例分析,交流了翻译经验,对后续的译文审校、译者互校、专家审稿进行初步安排。山2022白菜网总站大全学哲学社会学学院教授陈常燊、天津外国语大学英语学院教授季文娜分别主持了两个阶段的讨论。
“译丛”是国内首次对维特根斯坦经典解释文献进行全面、系统的翻译出版,共分三辑30部,反映了70年来国际维特根斯坦哲学解释的主要成就和核心文本。第一辑10本为最负盛名的维特根斯坦哲学专家、牛津大学哲学家哈克的专辑(其中三本与贝克合作),第二辑主要反映正统解释的基本立场,包括里斯、安斯康姆、马尔康姆、冯·赖特、德鲁利、皮尔斯、麦克吉尼斯、欣提卡等顶尖学者,第三辑跟非正统解释密切相关,涉及戴蒙德、贝克、菲利普斯、肯尼、柯南特等哲学家。“译丛”汇集国际三代维特根斯坦学者的集体智慧,反映百年维特根斯坦学术共同体的顶尖成就,鉴赏当代英美哲学最负盛名的学术风景,成就国内语言分析哲学学圈的一场盛宴,必将极大地抬升国内维特根斯坦学术研究的资料平台和理解水准。